我对模具专业日语研究比较深入,所以搜集翻译了许多在普通词典上没有词义解释的模具专业词汇,因为只有懂专业才能领悟词汇在句中含义而创作性译出词义,不懂专业只能面对词典中N种解释选择一种翻译,但许多词汇词典中连接近的含义也找不到,那译对词义的概率就会很小。技术资料哪怕译错一个词汇,很可能会使整篇资料翻译得面貌全非。掌握专业词汇往往比掌握语法更难。
苦心搜集了这么多模具专业词汇总想有个物有所值的出路,想传给儿子吧,但他搞金融软件对模具词汇没有一点兴趣,工作中也确实用不到。想到模具专业杂志上发表,曾经联系过,但没办成。
后来选择在e-works网、模具网上发表,因为这不需要严格审批。e-works网特别支持我的原创博文发表,给我带来不少信心。在Google搜索上,只要输入“日英汉 金型 用语集”,置顶的几十条信息都是我编辑的日英汉模具用语集。在百度搜索也一样。那些置顶中不是我的信息,不少还是转载我的用语集,只不过在别的网站不注明转载出处罢了。
e-works网读者点击率比模具网要更高,因为其受众面更广。“日英汉模具用语集”发表后,我QQ要求加入者多了,也经常在邮箱里收到读者发自内心的感谢信,称“日英汉模具用语集”给他工作带来了很多方便,表示衷心感谢!每当收到这种感谢信时,我也非常开心,因为我二十多年收集的模具专业词汇,给真正需要的人使用上了。
我发表“日英汉模具用语集”是免费供读者共享的,但网上少数转载我成果的人确干起了下载收费的营收,我没有与他们计较理论,全当他们在各个网站为我作宣传。但确实也提醒了我的版权保护意识。
所以我向出版社联系出版愿望。可能与我在网上已发表的知名度有关,有一家出版社愿为我出版《日英汉模具词典》,已签订了出版合同,不出几个月,市场上将有一本1万余条词汇的《日英汉模具词典》,给模具行业提供一本简捷实用的工具书。
我要感谢e-works网站这一平台,给我演练、给我积累,圆了我出版《日英汉模具词典》的梦。也激起了我继续出版自己研究专长方面著作的愿望。
发表于:
2012-02-21 16:09 阅读(2318)
评论(7) 收藏 好文推荐
本博客所有内容,若无特殊声明,皆为博主原创作品,未经博主授权,任何人不得复制、转载、摘编等任何方式进行使用和传播。
作者该类其他博文:
网站相关博文: