供应链管理的“语言”问题
程晓华
2013-4-30
今天偶尔在linkedin《中国供应链与运营管理人俱乐部》(主席是上海的Martin Yu先生)里面看到一个帖子,是一个叫Leo的供应链同行在谈到培训的时候说的话,他说“我总觉得内部培训与其说是技术方面的培养,不如说是Team(团队)共同语言的培养”。
这话我感觉他说的非常经典,也是感同身受。
我现在自己的咨询客户也有七八家了,每次去他们那里,因为“语言”问题,都要纠结很久,非常浪费时间。越是供应链管理水平差的客户,自己“创造”的语言就越多,你要搞清楚他们的问题,就得先明白他们的语言,也算是一种“方言”吧 - 说白了是客户缺乏供应链管理基本常识。当然这也是他们为什么需要培训、咨询的原因。
记得当时刚去大宇重工做生产计划员的时候,韩国人开会让我师傅跟我们一帮刚入行的计划员“负责MRP的问题”,我会后问我师傅,那个MRP是个什么东西,我们怎么解决。我师傅很不屑地跟我说,你连什么是MRP都不知道,还在这里做什么生产计划员?
我当时真的不知道,因为刚大学毕业两年,而且在去大宇重工之前是做技术员的工作。还好,我师傅后来一直在手把手的教我们,到后来也就慢慢地明白,原来MRP是个庞大的计划系统。
那是95年的事情了。
后来我一直从事计划与采购工作,打工从山东到了深圳,再到IBM北京工厂,而后又到珠海伟创力,经历了几家企业。中间有企业没有MRP系统,还带队开发过程序,职位也从最初的计划员、采购员做到了供应链总监、全球物料总监,管的团队也从几个人到了几百人,但自己一直很注意“语言”的标准化问题,并一直身体力行之。
个人感觉是,语言问题统一了,供应链管理的很多问题都可以解决,因为语言是流程的重要组成部分,尤其是那些专用术语。这也是为什么在我的书里面,在我讲课、咨询过程中,一直有一些英语单词或者缩写,本意并非是为了炫耀个人英语水平或者是自己的“外企出身”,就如同刘宝红先生给我《制造业库存控制技巧》写的推荐序里面提到的,“书中有很多物料规划、库存控制方面的英文词汇,这些词汇都是三资企业常用的
……”,说的也是一个语言问题 。其实,供应链管理(SCM)是个“舶来品”,有些时候,英文可能表达的更准确一些。如MPS(主生产计划)、OTD(及时交付率)、ITO(库存周转率)、E & O(呆滞库存)、Aging inventory (账龄库存)等等;再譬如说MRP把原材料、成品、半成品统称为“物料”,都是“materials”,就是这个意思。
作者程晓华先生,《制造业库存控制技巧》(第一、二、三版)、《CMO-首席物料官》著作者;《制造业库存控制技术与策略》课程创始人、首席讲师 ,“TIM-全面库存管理”首席咨询师;中物联专家委员;混迹制造业15年,咨询业5年,个人网址 www.chengito.com
发表于:
2013-04-30 10:09 阅读(946)
评论(1) 收藏 好文推荐
本博客所有内容,若无特殊声明,皆为博主原创作品,未经博主授权,任何人不得复制、转载、摘编等任何方式进行使用和传播。
作者该类其他博文:
网站相关博文: